I didn’t realise that you understood Nynorsk.
Here is the original text of the catch line in Sunnmøre dialect:
«Ej e ungkar, og ej he dobbelseng!» but Google didn’t manage to decipher that on: “Not a bachelor, and not a double bed!”
I helped that one along, but missed the “pinch” vs. “squeeze”.
I totally agree with your translation though.