It’s doesn’t seem to be widely used, I tell the mate lets leave it hooked up till we get to the turn I get a puzzled look.
I had a captain start giving me a hard time for describing the sea as “lumpy”, which I heard a lot working in Alaska, it’s after the low has passed and the winds come down but the sea is still running, usually confused, “still a little lumpy”
Here in the Mid-Atlantic east coast I have certainly heard the term “hook it up” for full ahead. Examples: "I should be able to make my ETA, I’ve got her hooked up. As soon as you are over on the port side and have a line up, hook her up. I’m on a short hawser but as soon as I can put out more cable, I will hook her up. etc.
An odd one I have heard docking pilots use in Hampton Roads (for 30 years) is the term “rumble” meaning the stern of a ship being docked / un-docked. Example: “Tug A.J., I want you to get a line up on the rumble.” I always supposed that it referred to a 1930 's era Sport Coupe.
“Let it soak” is a common term used on rigs and barges with spread mooring. When running anchors on locations with doubtful holding ground it is common to let the anchor “soak” for a while to let them dig in properly.
It is especially common if an anchor slips when “cross testing” (pre-tensioning) and are re-run.
The term “Soaking Anchor(s)” are even used in the log book and Rig move Report.
One term I remember hearing back in them days was; “Clocking good time”, meaning making good speed.
Is that still in use??
I’m racking my brain for more from way back when.
I’ve run into a couple of areas the locals call “the potato patch” where the seas are “lumpy”. One is in the channel between the islands of Santa Cruz and Santa Rosa off of Point Conception known for being lumpy because of confused currents,
This isn’t in regards to anchor drills. In this regard it just means to let whatever we are shifting, drift.
No power, no rudder. It’s pilebuck slang
ombugge Top Contributer
November 23 |
“Let it soak” is a common term used on rigs and barges with spread mooring. When running anchors on locations with doubtful holding ground it is common to let the anchor “soak” for a while to let them dig in properly.
It is especially common if an anchor slips when “cross testing” (pre-tensioning) and are re-run.
The term “Soaking Anchor(s)” are even used in the log book and Rig move Report.
In the Navy a formal announcement is made “now, turn to ship’s work” the meaning is that it’s time to go to work. In the navy there is also an informal expression “turn to” which means the same thing.
Are you saying outside of the Navy the expression “turn to”, meaning time to go to work is not related and is just a coincidence?
I thought “turn to” was just old nautical English for getting out of your rack in general. Like the still common english phrase of, “turn in,” ex; “I’m turning in for the night.”
Another archaic nautical phrase. “Lay [whereever you want the person to go]” ex; “You there, Lay aloft and prepare to strike sail.” , “Lay aft and report to the officer on watch.”
When I think of “Nautical English”, especially if I were to teach it to High Schoolers, I’d think of mostly these kinds of traditional words. Terms such as port, starboard, aloft, below, bulkhead, bow, stern, greenhorn. Some archaic, some in contemporary use. I wouldn’t really think of too many modern industry terms or phrases though.
EDIT: Darn this should’ve been my reply in his other topic. Not really in this one, whatever.